但是目前尚未达到专业保险销售人员的专业度,不能很好满足客户的1v1定制需求,不能直接推荐可以购买的任何具体保险产品,短期内定位为销售人员的辅助工具。
中新网北京3月27日电(记者 左宇坤)近日,亚朵酒店的中文楼层标识引发热议。餐厅名曰“相招”,洗衣房写作“出尘”,健身房唤作“汗出”……这些取自古典诗文的雅致命名,本意是为空间赋予诗意,却在不少住客那里成了“文字谜题”,甚至出现“看懂中文要靠英文注释”的尴尬局面。
亚朵这种另辟蹊径的表达方式,与其标榜的人文、温暖、有趣的品牌调性不无关系。在酒店同质化竞争激烈的当下,用古典文辞打造独特文化标签,以“诗意”形成差异化体验,初衷并非不可理解。问题在于,当这种文化表达与公共服务的基本属性发生冲突时,品牌方选择了让用户去适应设计,而非让设计服务于用户。
酒店作为面向大众的流动公共空间,其最终服务对象是身处陌生环境的旅客。目标客群年龄、学识、文化背景各异,一个需要反复揣摩才能“解码”的命名,即便再有意境,也已在无形中抬高了使用门槛。在旅客抵达酒店、放下行李的那一刻,清晰高效的功能指引同样是不可或缺的体验基础。
平心而论,诗意设计与实用功能并非对立关系。亚朵并非没有折中之策——在保留“相招”“出尘”“汗出”等意境词汇的同时,于其旁侧以括号或小字形式标注“餐厅”“洗衣房”“健身房”等常规功能名称,既维持了品牌调性,也兼顾了使用便利。这种“雅俗共赏”的做法,既不影响文化表达,也体现了对不同背景住客的重视。
事实上,公共空间标识引发争议已不是新鲜事。近年来,有关商场、酒店、景区等场所标识看不懂、分不清的话题屡上热搜。如此前多家媒体报道称,一些公共卫生间用“正三角”和“倒三角”、“两条线”和“三条线”等抽象的极简线条或几何形状作为门口的标识,看似创意十足,但却“雌雄难辨”。
需要明确的是,在公共空间里,标识的首要功能是导向,其次才是审美与文化表达。国家标准《公共信息图形符号》中,对相关图形、色彩、尺寸均有明确规定,正是为了保障信息传递的准确性、普适性和包容性。再精巧的构思,若令使用者“迷路”,便在根本上削弱了存在的意义。
文化赋能值得鼓励,但不应以牺牲实用性为代价,本末倒置;创意设计应有想象力,但不能脱离公共服务的本质。公共空间中的每一处标识,终究要回归向导本位,让人看得懂、找得到、用得了。这既是对专业能力的检验,也是对人的基本善意与尊重。
期待各类市场经营主体以此为鉴,在文化表达与公共服务之间找到真正的平衡,让每一处标识既能传递温度,也能清晰引路。毕竟,对一位拖着行李、奔波整日的旅人而言,最温暖的“人文”,或许恰恰是那一眼就能看懂的方向。(完) 【编辑:田博群】
新西兰政府指出没有必要对来自中国的旅客实施入境限制;匈牙利则不理欧盟要求,坚持对中国游客一视同仁;赴泰旅行无需核酸检测、接种疫苗、抗原或隔离;赴印尼无需抗原检测或隔离,只需接种疫苗…… 然而,并非所有国家都能平等对待中国游客。。
- 今日热点
- 文艺星开讲|张译解读《金刚川》,为何能演活中国军人?
- 福建省坚持“六个一”推进经济发达镇行政管理体制改革
- 人民视频--辽宁频道--人民网
- 芜湖:民俗灯会庆佳节 烟花秀火树银花闹元宵
- 中国石油宁夏销售公司
- 通胀放缓,美民众仍为生活发愁