这则报道还不忘在标题中调侃一番:DontusethewordMUMMY...itsoffensivetoancientEgyptians:Museumsstopusingage-oldexpressionoutofrespectfor3,000-year-olddead(不要使用木乃伊一词,会冒犯古埃及人:博物馆出于对3000年前逝者的尊重停用古老表述)。
中新网北京4月28日电 (记者 应妮)历时三年多完成的《现代汉语词典》(汉维对照版)日前获得第六届中国出版政府奖图书奖。负责该书编译工作的专家在受访时指出,词典的出版是近年来新疆辞书翻译编辑工作的重大成果,其以铸牢中华民族共同体意识为主线,在词汇的对照与释义中搭建起语言沟通的桥梁,促进各民族交往交流交融。
《现代汉语词典》(汉维对照版)是一部权威工具书。它以《现代汉语词典》的规范体系为基础,通过标准的维吾尔文对照,服务于各族群众在学习、工作、交往中的实际需求,是维吾尔语语言文字规范使用的权威参照,也是落实国家语言文字政策的重要实践。中国出版政府奖作为我国新闻出版领域的最高奖项,自2007年首次启动评选以来,每三年评选一届,旨在表彰行业内业绩卓著、贡献突出的单位与个人。
负责该书编译工作的专家在受访时指出,《现代汉语词典》(汉维对照版)紧贴新疆经济社会发展与民生实际,有效助力各族群众提升语言文字应用能力与文化素养,为构筑各民族共有精神家园、传承中华优秀语言文化提供了重要载体。
专家说,《现代汉语词典》(汉维对照版)的使用,在名词术语翻译、应用方面起到示范作用,能促进少数民族语言文字中名词术语的认知统一、应用规范和健康发展,有效推动国家通用语言文字的教育普及逐步向更高水平发展。《现代汉语词典》(汉维对照版)的翻译实践和出版经验,也将为少数民族语言文字词汇学、语用学和翻译学的进一步发展提供借鉴,实现民族语言文字现代性的快速发展。
据了解,编译出版工作始于2018年5月,出版团队成立了由新疆大学语言学院、新疆财经大学语言学院有关专家和自治区部分党政机关的资深翻译组成的四个翻译小组。工作中严格遵循四大原则:一是忠实母本,汉维对应一致;二是坚守中华文化立场;三是规范名词术语翻译,坚持“借内不借外”;四是坚持实事求是,正确对待涉及民族、宗教、历史等知识性内容。《现代汉语词典》(汉维对照版)于2021年9月正式出版。
新疆自治区文联原主席、新疆作协名誉主席阿拉提·阿斯木表示,语言是心灵的桥梁。这本词典以《现代汉语词典》(第7版)的规范体系为基础,它像一位耐心睿智的朋友,帮助各族兄弟姐妹更准确、更自如地学习国家通用语言文字,也让维吾尔文的规范使用有了权威的参照。它紧贴新疆这片热土的实际需要,在词汇的你来我往中,默默筑起各民族交往交流交融的桥梁。“愿这本词典走进千家万户,成为我们共建美好家园、传承中华优秀传统文化的同行者,在字里行间,铸牢中华民族共同体意识。”(完)
【编辑:史词】“今年种了多少亩地?你觉得今年的化肥、农药等春耕物资供应情况怎么样?”“农技员来地里指导种植技术还满意吗?”“有没有什么问题要反映?”2月2日上午,在汶上县郭仓镇宋村一处农田里,镇干部正在与种粮大户面对面交流,了解春耕春种情况。。
- 今日热点
- 如何打造冰雪旅游新标杆? 黑龙江这样布局发力
- 中组部印发《关于加强干部选拔任用工作监督的意见》
- 国家卫健委:全国疫情日趋平稳 总体向好态势持续巩固
- 河南鹿邑一警车遭故意破坏 警方通报:8人被立案侦查
- 香港潮属社团总会举办新春团拜会 何靖出席
- 泽和环保坚持绿色专精特新之路 助力现代物流绿色包装升级转型