今年以来,宿城区构建党建引领联动集成基层治理新模式,坚持问题导向、聚焦精细精准、区分轻重缓急,联合多个执法部门建立了宣传、应急、执法、攻坚的“四级哨”,形成了“支部吹哨、街道调度、条块联动”综合执法进小区机制,实现了群众“点题”、支部“吹哨”、精准“执法”。
随着国际交流、跨境贸易等快速发展,翻译软件已经成为我们打破语言壁垒的便捷工具。然而,这些软件在为我们提供便利的同时,也可能暗藏个人隐私、信息安全失泄密风险,大家应提高警惕、注意防范。
指尖轻点 暗藏隐患
——云端传输藏风险。部分翻译软件依赖云端服务器处理数据。个别人员在使用翻译软件时,为图方便,直接将内部工作敏感信息以文本形式上传。殊不知,这些明文数据可能被别有用心之人窃取,造成敏感信息外泄。
——平台留痕存缺陷。个别翻译软件在设计时可能存在安全漏洞,翻译快照、双语网页分享等功能默认公开,甚至完整记录用户翻译内容。境外间谍情报机关或不法分子可能利用窃取的数据推测用户身份、工作领域等,给个人隐私、信息安全带来隐患。
——恶意潜伏开后门。个别来路不明的翻译软件、非官方下载的翻译插件,可能被不法分子植入恶意代码,一旦安装使用,就会在用户终端搭建隐蔽的非法通信渠道,持续潜伏窃密。
规范使用 安全便捷
广大人民群众特别是涉密岗位工作人员在使用翻译软件时,要保持必要的谨慎,防范失泄密风险。
——规范使用。涉密岗位工作人员应严格遵守《中华人民共和国保守国家秘密法》相关规定,恪守“涉密不上网,上网不涉密”原则,处理涉密敏感信息不使用联网翻译,切实阻断涉密敏感信息云端留存、外泄的风险。
——严控权限。使用翻译软件时,仅开放翻译所需的必要权限,拒绝相册、文件、定位、通讯录等非必要权限申请;使用后及时关闭软件后台运行,定期清理翻译记录、缓存文件等。
——谨慎安装。优先选择官方正版的翻译软件,定期更新软件版本,及时封堵安全漏洞;拒绝来路不明的安装包、小众插件、破解版工具等,严防被植入恶意程序,从源头上杜绝“硬件木马”“软件后门”。
来源:国家安全部微信公众号 【编辑:叶攀】
南澳科学会议立足粤港澳大湾区,从建设具有全球影响力国际科技创新中心的战略高度出发,瞄准国际科学前沿,聚焦国家和地方发展重大战略需求,通过开展学术交流活动,打造基础科学研究领域的学术交流会议。。
- 今日热点
- 人民财评:文化市场回暖升温 折射经济活力满满
- 中企在车用动力电池领域占据压倒性优势
- 咸阳彩虹二路高架桥首片钢梁吊装成功!
- 铜川--陕西频道--人民网
- 春节期间,当“熊孩子”遇上烟花爆竹会发生化学反应
- 《浮图缘》官宣定档12月27日 主演王鹤棣陈钰琪发文引期待