9日上午 10:00-10:402022世界互联网大会乌镇峰会开幕式 10:40-11:402022世界互联网大会乌镇峰会全体会议9日下午 13:30-16:00互联网企业家论坛 13:30-16:30开源技术生态创新发展 13:30-16:30海峡两岸暨港澳互联网发展论坛 14:00-16:30“一带一路”互联网国际合作论坛 14:00-16:30构建透明、可信的互联网关键资源管理体系论坛 14:00-16:40网络法治:构建数字时代法治保障体系 14:00-16:30全球发展倡议数字合作论坛 14:00-16:30数字技术论坛 14:30-16:30网络传播与和平发展论坛 14:45-17:10弥合数字鸿沟论坛 15:00蓝皮书新闻发布会 17:00-18:30世界互联网领先科技成果发布活动
随着国际交流、跨境贸易等快速发展,翻译软件已经成为我们打破语言壁垒的便捷工具。然而,这些软件在为我们提供便利的同时,也可能暗藏个人隐私、信息安全失泄密风险,大家应提高警惕、注意防范。
指尖轻点 暗藏隐患
——云端传输藏风险。部分翻译软件依赖云端服务器处理数据。个别人员在使用翻译软件时,为图方便,直接将内部工作敏感信息以文本形式上传。殊不知,这些明文数据可能被别有用心之人窃取,造成敏感信息外泄。
——平台留痕存缺陷。个别翻译软件在设计时可能存在安全漏洞,翻译快照、双语网页分享等功能默认公开,甚至完整记录用户翻译内容。境外间谍情报机关或不法分子可能利用窃取的数据推测用户身份、工作领域等,给个人隐私、信息安全带来隐患。
——恶意潜伏开后门。个别来路不明的翻译软件、非官方下载的翻译插件,可能被不法分子植入恶意代码,一旦安装使用,就会在用户终端搭建隐蔽的非法通信渠道,持续潜伏窃密。
规范使用 安全便捷
广大人民群众特别是涉密岗位工作人员在使用翻译软件时,要保持必要的谨慎,防范失泄密风险。
——规范使用。涉密岗位工作人员应严格遵守《中华人民共和国保守国家秘密法》相关规定,恪守“涉密不上网,上网不涉密”原则,处理涉密敏感信息不使用联网翻译,切实阻断涉密敏感信息云端留存、外泄的风险。
——严控权限。使用翻译软件时,仅开放翻译所需的必要权限,拒绝相册、文件、定位、通讯录等非必要权限申请;使用后及时关闭软件后台运行,定期清理翻译记录、缓存文件等。
——谨慎安装。优先选择官方正版的翻译软件,定期更新软件版本,及时封堵安全漏洞;拒绝来路不明的安装包、小众插件、破解版工具等,严防被植入恶意程序,从源头上杜绝“硬件木马”“软件后门”。
来源:国家安全部微信公众号 【编辑:叶攀】
这是一粒载入史册的进球。。
- 今日热点
- 【中国梦·大国工匠篇】白梅:钢筋水泥中“浇筑”出的巾帼工匠
- 青岛市京剧院邀京剧名家唱经典大戏
- 品“京味儿”,且去前门大街走一遭
- 2023年退市第一股现身ST凯乐将于2月15日摘牌
- 版权声明————版权声明——中央纪委国家监委网站
- 石家庄市东部现代物流枢纽基地工会联合会成立