针对残疾人购物环境障碍问题,商务部表示下一步将从两方面重点着手:一是指导中国连锁经营协会修订《便利店运营规范》,着重关注特殊人群需求,明确便利店应对残疾顾客使用设备显示、语音播报等方式提供可视、可听的人性化服务,包括有针对性地提示消费清单、结算金额等;二是总结试点步行街改造提升经验,梳理部分地区无障碍设施建设、无障碍购物服务等经验做法,会同相关部门编发《步行街高质量发展工作指引》,充分考虑残障人士的需求,明确要优化无障碍接驳系统,合理设置无障碍坡道,完善无障碍标识系统,建立无障碍公共厕所,推进无障碍设施建设。
随着国际交流、跨境贸易等快速发展,翻译软件已经成为我们打破语言壁垒的便捷工具。然而,这些软件在为我们提供便利的同时,也可能暗藏个人隐私、信息安全失泄密风险,大家应提高警惕、注意防范。
指尖轻点 暗藏隐患
——云端传输藏风险。部分翻译软件依赖云端服务器处理数据。个别人员在使用翻译软件时,为图方便,直接将内部工作敏感信息以文本形式上传。殊不知,这些明文数据可能被别有用心之人窃取,造成敏感信息外泄。
——平台留痕存缺陷。个别翻译软件在设计时可能存在安全漏洞,翻译快照、双语网页分享等功能默认公开,甚至完整记录用户翻译内容。境外间谍情报机关或不法分子可能利用窃取的数据推测用户身份、工作领域等,给个人隐私、信息安全带来隐患。
——恶意潜伏开后门。个别来路不明的翻译软件、非官方下载的翻译插件,可能被不法分子植入恶意代码,一旦安装使用,就会在用户终端搭建隐蔽的非法通信渠道,持续潜伏窃密。
规范使用 安全便捷
广大人民群众特别是涉密岗位工作人员在使用翻译软件时,要保持必要的谨慎,防范失泄密风险。
——规范使用。涉密岗位工作人员应严格遵守《中华人民共和国保守国家秘密法》相关规定,恪守“涉密不上网,上网不涉密”原则,处理涉密敏感信息不使用联网翻译,切实阻断涉密敏感信息云端留存、外泄的风险。
——严控权限。使用翻译软件时,仅开放翻译所需的必要权限,拒绝相册、文件、定位、通讯录等非必要权限申请;使用后及时关闭软件后台运行,定期清理翻译记录、缓存文件等。
——谨慎安装。优先选择官方正版的翻译软件,定期更新软件版本,及时封堵安全漏洞;拒绝来路不明的安装包、小众插件、破解版工具等,严防被植入恶意程序,从源头上杜绝“硬件木马”“软件后门”。
来源:国家安全部微信公众号 【编辑:叶攀】
%的受访大学生实习是为了提升对专业的了解,摸清未来方向。。
- 今日热点
- 德国将向乌克兰提供178辆豹1坦克
- 王勇会见韩国总理李洛渊
- 英雄无言——95岁老党员张富清的本色人生
- 习近平在中共中央政治局第二次集体学习时强调加快构建新发展格局增强发展的安全性主动权
- 在韩外国留学生突破10万高丽大学最多
- 全面贯彻落实党的二十大精神 为全面建设社会主义现代化国家创造安全稳定环境