资料显示,舜宇精工是一家集汽车内饰功能件设计、开发、制造于一体的汽车零部件制造商。
随着国际交流、跨境贸易等快速发展,翻译软件已经成为我们打破语言壁垒的便捷工具。然而,这些软件在为我们提供便利的同时,也可能暗藏个人隐私、信息安全失泄密风险,大家应提高警惕、注意防范。
指尖轻点 暗藏隐患
——云端传输藏风险。部分翻译软件依赖云端服务器处理数据。个别人员在使用翻译软件时,为图方便,直接将内部工作敏感信息以文本形式上传。殊不知,这些明文数据可能被别有用心之人窃取,造成敏感信息外泄。
——平台留痕存缺陷。个别翻译软件在设计时可能存在安全漏洞,翻译快照、双语网页分享等功能默认公开,甚至完整记录用户翻译内容。境外间谍情报机关或不法分子可能利用窃取的数据推测用户身份、工作领域等,给个人隐私、信息安全带来隐患。
——恶意潜伏开后门。个别来路不明的翻译软件、非官方下载的翻译插件,可能被不法分子植入恶意代码,一旦安装使用,就会在用户终端搭建隐蔽的非法通信渠道,持续潜伏窃密。
规范使用 安全便捷
广大人民群众特别是涉密岗位工作人员在使用翻译软件时,要保持必要的谨慎,防范失泄密风险。
——规范使用。涉密岗位工作人员应严格遵守《中华人民共和国保守国家秘密法》相关规定,恪守“涉密不上网,上网不涉密”原则,处理涉密敏感信息不使用联网翻译,切实阻断涉密敏感信息云端留存、外泄的风险。
——严控权限。使用翻译软件时,仅开放翻译所需的必要权限,拒绝相册、文件、定位、通讯录等非必要权限申请;使用后及时关闭软件后台运行,定期清理翻译记录、缓存文件等。
——谨慎安装。优先选择官方正版的翻译软件,定期更新软件版本,及时封堵安全漏洞;拒绝来路不明的安装包、小众插件、破解版工具等,严防被植入恶意程序,从源头上杜绝“硬件木马”“软件后门”。
来源:国家安全部微信公众号 【编辑:叶攀】
全书目录:第一部分:这个世界还好吗陈丹青:中国人太能干反而该少做事傅佩荣:我们为什么要活着麦家:国家是个人命运的一部分杨丽萍:现代人不清楚自己的文化属性第二部分:黄金时代的黑洞野夫:伟大的作家无法不书写黑暗齐邦媛:文学不能重建城邦,但能安慰人苏童:我们仍然在人性的黑洞里探索马原:诺贝尔文学奖早已不了解世界第三部分:柔软让你倾听整个世界严歌苓:每个作家都要有同情的耳朵池莉:我天生就是雌雄同体的作家翟永明:诗歌在世俗层面完全没用蒋方舟:我不是女性知识分子第四部分:在身体和心灵的孤岛上阿来:变成了外来者的形容词梁鸿:农民在城里找不到归属感张大春:眷村已成为政治符号,不值得缅怀廖信忠:台湾人没有优越感第五部分:一颗不肯媚俗的心白先勇:我是个作家,迫不得已救昆曲孟京辉:中国戏剧缺少胡玩胡闹的胸怀姚谦:唱片死了,音乐还活着陈坤:我不愿享受被人谈论的娱乐价值。
- 今日热点
- 上海持续发力保租房:让青年人才住有宜居
- 宁夏打造近悦远来的口岸经济强磁场
- 大思政课 红色文旅实践如何赋能“大思政课”建设
- 福建厦门市湖里区金安社区:探索幸福近邻“1314”工作法 助力基层治理创新
- 人民日报关注吉林:优化营商环境 加快项目建设 吉林为全面振兴集聚势能
- 2023年“送万福、进万家”书法公益首场示范活动在京举办